讀者意識(shí)在戲劇翻譯中的體現(xiàn)——以熊式一中英對(duì)照本《王寶川》為例

作者:鄧夢(mèng)寒 上海交通大學(xué); 3200240

摘要:熊式一英譯劇本《王寶川》取材于中國(guó)傳統(tǒng)京劇《紅鬃烈馬》,1934年經(jīng)翻譯后風(fēng)靡歐美,在西方得到廣泛接受。本文主要研究戲劇翻譯中讀者意識(shí)的體現(xiàn),對(duì)比該譯本和原劇劇本,探析譯者熊式一在翻譯京劇《王寶川》的翻譯策略,體現(xiàn)了對(duì)外戲劇翻譯中的讀者意識(shí)。研究結(jié)果表明,當(dāng)今的文化輸出和對(duì)外翻譯應(yīng)當(dāng)適當(dāng)考慮讀者的文化背景和接受心理,具有讀者意識(shí)的譯者會(huì)有意識(shí)地向讀者靠近,使譯文更加符合目的語(yǔ)讀者的閱讀習(xí)慣,從而提高譯作在海外的接受程度,促進(jìn)傳統(tǒng)文化的輸出與傳播。

注:因版權(quán)方要求,不能公開(kāi)全文,如需全文,請(qǐng)咨詢雜志社

外語(yǔ)與翻譯

部級(jí)期刊 下單

國(guó)際刊號(hào):2095-9648

國(guó)內(nèi)刊號(hào):43-1527/H

雜志詳情
相關(guān)熱門(mén)期刊
  • 讀者
    部級(jí)期刊 下單

    國(guó)際刊號(hào):1673-3274

    國(guó)內(nèi)刊號(hào):62-1190/Z

  • 小讀者
    部級(jí)期刊 下單

    國(guó)際刊號(hào):1009-8615

    國(guó)內(nèi)刊號(hào):11-4562/G2

  • 讀者欣賞
    部級(jí)期刊 下單

    國(guó)際刊號(hào):1671-4830

    國(guó)內(nèi)刊號(hào):62-1163/Z

  • 少年讀者
    部級(jí)期刊 下單

    國(guó)際刊號(hào):1009-5063

    國(guó)內(nèi)刊號(hào):64-1037/C

服務(wù)介紹LITERATURE

正規(guī)發(fā)表流程 全程指導(dǎo)

多年專(zhuān)注期刊服務(wù),熟悉發(fā)表政策,投稿全程指導(dǎo)。因?yàn)閷?zhuān)注所以專(zhuān)業(yè)。

保障正刊 雙刊號(hào)

推薦期刊保障正刊,評(píng)職認(rèn)可,企業(yè)資質(zhì)合規(guī)可查。

用戶信息嚴(yán)格保密

誠(chéng)信服務(wù),簽訂協(xié)議,嚴(yán)格保密用戶信息,提供正規(guī)票據(jù)。

不成功可退款

如果發(fā)表不成功可退款或轉(zhuǎn)刊。資金受第三方支付寶監(jiān)管,安全放心。