首頁(yè) > 期刊 > 漯河職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào) > 翻譯倫理視域下杜牧《清明》英譯本中文化詞的翻譯——基于《說(shuō)文解字》的闡釋 【正文】

翻譯倫理視域下杜牧《清明》英譯本中文化詞的翻譯——基于《說(shuō)文解字》的闡釋

作者:李叢立; 賀巖 廣東海洋大學(xué)寸金學(xué)院; 廣東湛江524094

摘要:任何翻譯活動(dòng)都是建立在對(duì)原文正確理解的基礎(chǔ)之上,并在一定的翻譯倫理指導(dǎo)下進(jìn)行翻譯的。本文結(jié)合《說(shuō)文解字》中的字詞訓(xùn)釋來(lái)理解杜牧《清明》一詩(shī)中的文化詞,即"清明""酒家""牧童"和"杏花村"等,并借鑒翻譯倫理的相關(guān)理論對(duì)比分析其七個(gè)英譯本中的翻譯,探討不同譯者在翻譯中所遵循的倫理原則及其翻譯效果,以便為更好地翻譯文化詞提供一些參考。

注:因版權(quán)方要求,不能公開(kāi)全文,如需全文,請(qǐng)咨詢(xún)雜志社。

漯河職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào)雜志

漯河職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào)雜志, 雙月刊,本刊重視學(xué)術(shù)導(dǎo)向,堅(jiān)持科學(xué)性、學(xué)術(shù)性、先進(jìn)性、創(chuàng)新性,刊載內(nèi)容涉及的欄目:政治·經(jīng)濟(jì)·社會(huì)、教育教學(xué)、職教論壇、名城·名鎮(zhèn)·名村研究、許慎文化研究、文·史·哲、應(yīng)用技術(shù)、藝術(shù)·體育、圖書(shū)·情報(bào)學(xué)等。于2002年經(jīng)新聞總署批準(zhǔn)的正規(guī)刊物。

  • 省級(jí)期刊
  • 1個(gè)月內(nèi)審核

服務(wù)介紹LITERATURE

正規(guī)發(fā)表流程 全程指導(dǎo)

多年專(zhuān)注期刊服務(wù),熟悉發(fā)表政策,投稿全程指導(dǎo)。因?yàn)閷?zhuān)注所以專(zhuān)業(yè)。

保障正刊 雙刊號(hào)

推薦期刊保障正刊,評(píng)職認(rèn)可,企業(yè)資質(zhì)合規(guī)可查。

用戶(hù)信息嚴(yán)格保密

誠(chéng)信服務(wù),簽訂協(xié)議,嚴(yán)格保密用戶(hù)信息,提供正規(guī)票據(jù)。

不成功可退款

如果發(fā)表不成功可退款或轉(zhuǎn)刊。資金受第三方支付寶監(jiān)管,安全放心。

学术顾问

发表咨询 加急见刊 投稿咨询 润稿咨询